91 300 53 10
Carro 0
MI CUENTA

Diccionario bilingüe de terminología legal , , ,

Se ha tratado de incorporar terminología jurídica no sólo anglo-norteamericana sino también de otros países de habla inglesa, como Canadá, Australia y Nueva Zelanda. En su conjunto, se ha puesto de manifiesto que esta edición del diccionario que ahora ve la luz, además de nutrirse de un vocabulario típico del foro, contiene también terminología rel […]

leer más...

24,50

Autor

, , ,

Editorial

ISBN

Año

Páginas

Lugar

Se ha tratado de incorporar terminología jurídica no sólo anglo-norteamericana sino también de otros países de habla inglesa, como Canadá, Australia y Nueva Zelanda. En su conjunto, se ha puesto de manifiesto que esta edición del diccionario que ahora ve la luz, además de nutrirse de un vocabulario típico del foro, contiene también terminología relacionada con los negocios y las finanzas, así como resúmenes y compendios de las principales instituciones jurídicas de ambas culturas.

Como ningún idioma es estático, los términos legales muestran la misma propensión al crecimiento y al cambio, como sucede con otras áreas del lenguaje. Los autores han incluido términos que han sido acuñados recientemente, así como expresiones legales que corresponden a delitos e instituciones que serán discutidas en los próximos debates parlamentarios. Respetando algunas de ellas, la mayoría de las expresiones antiguas no se han incorporado, teniendo en cuenta su escasa utilidad y poco uso.

La presencia en el mercado de un nuevo y conciso diccionario legal bilingüe que ofrece más de 30.000 entradas, trata de presentar al traductor y al profesional del Derecho un conjunto de términos y conceptos en ambos idiomas que, recogiendo básicamente el Derecho y el proceso que se viven en UK y en USA por un lado, y el que se practica en España y en los países de su idioma.